Harivamsha MahA PurANam - ViShNu Parva
atha ShaNNavatitamo.adhyAyaH
pradyumnadaityayuddham
atha ShaNNavatitamo.adhyAyaH
pradyumnadaityayuddham
harivamsha in the mahAbharata - viShNuparva
Chapter 96 - battle between pradyumna and the asura-s
Chapter 96 - battle between pradyumna and the asura-s
vaishampAyana uvAcha
satrAvasAne cha muneH kashyapasyAtitejasaH |
jagmurdevAsurAH svAni sthAnAnyamitavikramAH ||2-96-1
jagmurdevAsurAH svAni sthAnAnyamitavikramAH ||2-96-1
vaishampAyana said:
(O janamejaya!) At the conclusion of the sacrifice of sage kashyapa of supreme splendour, the deva-s and demons, having immeasurable valiance, returned to their own places.
vajranAbho.api nirvR^itte satre kashyapamabhyagAt |
trailokyavijayAkA~NKShI tamuvAchAtha kashyapaH ||2-96-2
trailokyavijayAkA~NKShI tamuvAchAtha kashyapaH ||2-96-2
After the sacrifice was concluded, vajranAbha, desirous of conquering the three worlds, went to (meet) kashyapa. kashyapa told him:
vajranAbha nibodha tvaM shrotavyaM yadi chenmama |
vasa vajrapure putra svajanena samAvR^itaH ||2-96-3
vasa vajrapure putra svajanena samAvR^itaH ||2-96-3
(kashyapa said) vajranAbha! Listen with attention, if what I say is worth hearing. Son! Stay in the city of vajra, surrounded by your own people.
tapasAbhyadhikaH shakraH shaktashchaiva svabhAvataH |
brahmaNyashcha kR^itaj~nashcha jyeShThaH shreShThatamo guNaiH ||2-96-4
brahmaNyashcha kR^itaj~nashcha jyeShThaH shreShThatamo guNaiH ||2-96-4
shakra (indra) is endowed with more penance as well. Also he is powerful by character. He worships brahmaNa-s. He is kR^itaj~na, elder to you and is the best having the best qualities.
rAjA kR^itsnasya jagataH pAtrabhUataH satAM gatiH |
saMprApto lokarAjyaM sa sarvabhUtahite rataH ||2-96-5
saMprApto lokarAjyaM sa sarvabhUtahite rataH ||2-96-5
He is the king of the entire world, the best of receivers and the destination of good people. He, the king of the three worlds, is always keen on the welfare of all beings.
naiva shakyastvayA jetuM vajranAbha vihanyase |
ahiM padA vyutkramanvai na chirAdvinashiShyasi ||2-96-6
ahiM padA vyutkramanvai na chirAdvinashiShyasi ||2-96-6
vajranAbha! You will not be able to conquer him. In that attempt, you will get killed. Like the one who kicks a serpent, you will perish without delay.
vajranAbhashcha tadvAkyaM nAbhinandati bhArata |
kAlapAshaparItA~Ngo martukAma ivauShadham ||2-96-7
kAlapAshaparItA~Ngo martukAma ivauShadham ||2-96-7
O the one of bharata race! (janamejaya! vaishampAyana continued) vajranAbha did not respect these words, like a person whose limbs are bound by the ropes of Time, rejects medicine, desiring death.
abhivAdya sa durbuddhiH kashyapaM lokabhAvanam |
trailokyavijayArambhe matiM chakre durAsadaH ||2-96-8
trailokyavijayArambhe matiM chakre durAsadaH ||2-96-8
That one with wicked intellect paid obeisance to sage kashyapa, who is keen on the welfare of the world. The one who is difficult to conquer, decided to begin his efforts to conquer the three worlds.
j~nAtiyodhAnsamAnIya mitrANi subahUni cha |
pratasthe svargamevAgre vijigIShanvishAMpate ||2-96-9
pratasthe svargamevAgre vijigIShanvishAMpate ||2-96-9
O the lord of earth! (janamejaya! vaishampAyana continued) Assembling kinsmen fighters as also many friends, he started for heaven with the desire to conquer.
etasminnantare devau kR^iShNendrau cha mahAbalau |
preShayAmAsaturhaMsAn vajranAhavadhaM prati ||2-96-10
preShayAmAsaturhaMsAn vajranAhavadhaM prati ||2-96-10
During this time, both the deva-s, kR^iShNa and indra, having great power, sent the swans with the message regarding slaying of vajranAbha.
samAgatAstu tachChrutvA yadumukhyA mahAbalAH |
mantrayitvA mahAtmAnashchintAmApedire tathA ||2-96-11
mantrayitvA mahAtmAnashchintAmApedire tathA ||2-96-11
Hearing the message, the highly powerful yAdava chiefs, those with great souls, assembled (at the city of vajra) and consulted and thought among themselves.
vajranAbho.adya hantavyaH pradyumnenetyasaMshayam |
tayorduhitaro bhAryA bhaktyA tAH sarvabhAvanAH ||2-96-12
tayorduhitaro bhAryA bhaktyA tAH sarvabhAvanAH ||2-96-12
There is no doubt that vajranAbha is to be killed today by pradyumna. But the daughters of vajranAbha and his brothers have become our wives with devotion. They always think about our welfare.
sarvAH sagarbhAstAshchaiva kiM nu kAryamanantaram |
prAptaH prasavakAlashcha tAsAM nAtichirAdiva ||2-96-13
prAptaH prasavakAlashcha tAsAM nAtichirAdiva ||2-96-13
Now all the women are pregnant. What is to be done next? The time of delivery is fast approaching.
saMmantrayitvaitadarthaM haMsAnUchurmahAbalAH |
AkhyeyamarthavatkR^itsnaM shakrakeshavayostadA ||2-96-14
AkhyeyamarthavatkR^itsnaM shakrakeshavayostadA ||2-96-14
Consulting among themselves on this, the highly powerful yAdava-s told the swans: All these should be told immediately to shakra (indra) and keshava (kR^iShNa).
haMsairgatvA tadAkhyAtaM devayostadyathAtatham |
tAbhyAM haMsAstu saMdiShTA na bhetavyamiti prabho ||2-96-15
tAbhyAM haMsAstu saMdiShTA na bhetavyamiti prabho ||2-96-15
The swans told everything to the deva-s as it is. O lord! (janamejaya! vaishampAyana continued) Then those two deva-s gave the message to the swans: yAdava-s! Do not be afraid.
utpatsyanti guNaiH shlAghyAH putrA vaH kAmarUpiNaH |
garbhasthAH sarvavedAMshcha sA~NgAnvetsyantyaninditAH ||2-96-16
garbhasthAH sarvavedAMshcha sA~NgAnvetsyantyaninditAH ||2-96-16
You (yAdava-s) shall get sons with best, famous qualities, capable of assuming forms as they desire. The sons, who will not be despised, will acquire the complete knowledge of veda-s, while they are still in wombs.
tathA chAnAgataM sarvamastrANi vividhAni cha |
sadya eva yuvAnashcha bhaviShyanti supaNDitAH ||2-96-17
sadya eva yuvAnashcha bhaviShyanti supaNDitAH ||2-96-17
In the same way, they will know about the future and about many kinds of weapons. They who are good and learned will become youths immediately on birth.
evamuktvA gatA haMsAH punarvajrapuraM vibho |
shashaMsushchaiva bhaimAnAM shakrakeshavabhAShitam ||2-96-18
shashaMsushchaiva bhaimAnAM shakrakeshavabhAShitam ||2-96-18
O lord! (janamejaya! vaishampAyana continued) The swans who were told thus again returned to the city of vajra and conveyed the words of shakra (indra) and keshava (kR^iShNa) to the bhaima-s (yAdava-s).
prabhAvatI tadA putraM suShuve sadR^ishaM pituH |
sadyo yauvanasaMprAptaM sarvaj~natvaM cha bhArata ||2-96-19
sadyo yauvanasaMprAptaM sarvaj~natvaM cha bhArata ||2-96-19
Then prabhAvatI delivered a son who was like his father (pradyumna). O the one of bharata race! (janamejaya! vaishampAyana continued) Immediately on birth, he became a youth and attained wisdom on all as well.
mAsamAtreNa suShuve devI chandravatI nR^ipa |
chandraprabhamiti khyAtaM tanayaM sadR^ishaM pituH ||2-96-20
chandraprabhamiti khyAtaM tanayaM sadR^ishaM pituH ||2-96-20
O king! (janamejaya! vaishampAyana continued) After a month, devI chandravatI also delivered a son. He, named as chandraprabha, was like his father.
sadyashcha yauvanaM prAptaM sarvj~natvaM cha bhArata |
guNAvatyapi putraM cha guNavantamaniMditA ||2-96-21
guNAvatyapi putraM cha guNavantamaniMditA ||2-96-21
O the one of bharata race! (janamejaya! vaishampAyana continued) Immediately on birth, he became a youth and attained wisdom as well. guNavatI who is not despised, delivered a son with good qualities
.
yuvAnAvatha sadyastau sarvashAstrArthakovidau |
indropendraprasAdena saMvR^ittau yuddhavarddhanau ||2-96-22
indropendraprasAdena saMvR^ittau yuddhavarddhanau ||2-96-22
He also became a youth immediately and attained wisdom on the meaning of all sciences. By the pleasure of indra and upendra (viShNu - kR^iShNa) they had all good qualities and became experts in fighting.
harmyapR^iShThe varddhamAnA dR^iShTAste yadunandanAH |
indropendrechChayA vIra nAnyathetyavadhAryatAm ||2-96-23
indropendrechChayA vIra nAnyathetyavadhAryatAm ||2-96-23
One day, the sons of yAdava-s who were growing up, were seen (by the demons) in the rear part of the building. O valiant! (janamejaya! vaishampAyana continued) Understand that this happened as desired by indra and upendra (kR^iShNa).
niveditAshcha saMbhrAntairdaityairAkAsharakShibhiH |
vajranAbhAya vIrAya triviShTapajayaiShiNe ||2-96-24
vajranAbhAya vIrAya triviShTapajayaiShiNe ||2-96-24
Then the demons who were protecting the city from the sky became confused. Immediately, they informed vajranAbha, who was desirous of conquering the three worlds, about this.
vadhAya sarve gR^ihyantAM mamaite gR^ihadharShakAH |
ityuvAchAsurapatirvajranAbho mahAsuraH ||2-96-25
ityuvAchAsurapatirvajranAbho mahAsuraH ||2-96-25
Hearing this, the king of demons, the great demon vajranAbha, said: These youths have trespassed my house. Catch the trespassers of my home and kill them.
tataH sainyaM samAj~naptamasurendreNa dhImatA |
AvArayAmAsa dishaH sarvAH kurukulodvaha ||2-96-26
AvArayAmAsa dishaH sarvAH kurukulodvaha ||2-96-26
Then the indra of demons, the one with intellect, (vajranAbha) summoned his army. O the one who flourish the kuru race! (janamejaya! vaishampAyana said) The army covered all the directions.
gR^ihyatAmAshu vadhyantAmiti vAchastatastataH |
uchcherurasurendrasya shAsanAdarishAsinaH ||2-96-27
uchcherurasurendrasya shAsanAdarishAsinaH ||2-96-27
Then the words, catch them and kill them, were heard, all over, because of the orders given by the indra (king) of the demons, the oppressor of enemies.
tachChrutvA vyathitAsteShAM mAtaraH putravatsalAH |
rurudustA rudantIshcha pradyumnaH prahasanbravIt ||2-96-28
rurudustA rudantIshcha pradyumnaH prahasanbravIt ||2-96-28
Hearing this, the mothers, affectionate of their sons, became worried and started crying. Then pradyumna, laughing, spoke to those who were crying.
mA bhaiShTa jIvamAneShu sthiteShvasmAsu sarvathA |
kiM no daityAH kariShyanti sarvathA bhadramastu vaH ||2-96-29
kiM no daityAH kariShyanti sarvathA bhadramastu vaH ||2-96-29
Do not be afraid while we are living and are here by all means. What can the demons do to us? Let there be good to you by all ways.
prabhAvatImathovAcha pradyumno viplavAM sthitAm |
Then pradyumna told prabhAvatI who was still crying:
pitA tava gadApANiH pitR^ivyAshcha sthitAstava ||2-96-30
bhrAtarashchaiva te devi j~nAtayashcha tathApare |
bhrAtarashchaiva te devi j~nAtayashcha tathApare |
(pradyumna said) O devi! Your father, his brothers, kinsmen and others are standing here holding their maces.
ete pUjyAshcha mAnyAshcha tavArthe khalu sarvathA ||2-96-31
Because of you, they are worthy of worship and respect by all means.
bhaginyau pR^ichCha bhadraM te kAlo.ayaM khalu dAruNaH |
maraNaM sahamAnAnAM yuddhyatAM vijayo dhruvam ||2-96-32
maraNaM sahamAnAnAM yuddhyatAM vijayo dhruvam ||2-96-32
Let there be good to you! Tell your sisters that this time is highly terrible. Victory is certain for those who fight bearing the risk of death.
dAnavendrAdayo hyete yotsyante.asmadvadhaiShiNaH |
kimatra kAryamasmAbhiH sarvaishchakrAntarasthitaiH ||2-96-33
kimatra kAryamasmAbhiH sarvaishchakrAntarasthitaiH ||2-96-33
The king (vajranAbha) along with other prominent demons will fight to kill us. What shall all of us, surrounded by the circle (of armies), do in this situation?
prabhAvatI rudantI tu pradyumnamidamabravIt |
shirasya~njalimAdhAya jAnubhyAM patitA kShitau ||2-96-34
shirasya~njalimAdhAya jAnubhyAM patitA kShitau ||2-96-34
(vaishampAyana said: O janamejaya!) prabhAvatI spoke to pradyumna as follows, crying, folding her hands on her head, falling down, on the earth and kneeling:
gR^ihANa shastramAtmAnaM rakSha shatrunibarhaNa |
jIvanputrAMshcha dArAMshcha draShTAsi yadunandana ||2-96-35
jIvanputrAMshcha dArAMshcha draShTAsi yadunandana ||2-96-35
(prabhAvatI said): O the one who destroys the enemies! Take up the arms and protect your life. O the son of yadu! You will be able to see your wives and sons only if you are alive!
AryAM nR^ivara vaidarbhImaniruddhaM cha mAnada |
smR^itvaitanmokShayAtmAnaM vyasanAdarimardana ||2-96-36
smR^itvaitanmokShayAtmAnaM vyasanAdarimardana ||2-96-36
O the best of men! Remembering the noble daughter of the king of vidarbha (rukmiNI) and aniruddha, O one who respects others, remove this sorrow, O the oppressor of enemies!
durvAsasA varo datto muninA mama dhImatA |
vaidhavyarahitA hR^iShTA jIvaputrA bhaviShyasi ||2-96-37
vaidhavyarahitA hR^iShTA jIvaputrA bhaviShyasi ||2-96-37
sage durvAsa, the one with intellect, has given me this boon - Without being a widow, you will be happy with living sons.
eSha me hR^idayAshvAso bhavitA na tadanyathA |
sUryAgnitejaso vAkyaM munerindrAnujAtmaja ||2-96-38
sUryAgnitejaso vAkyaM munerindrAnujAtmaja ||2-96-38
This gives comfort to my heart. Nothing else will happen. O the son of younger brother of indra (kR^iShNa)! These are the words of the sage.
ityuktvAthAsimAdAya sUpaspR^iShTvA manasvinI |
pradadau raukmiNeyAya jayasveti varaM varA ||2-96-39
pradadau raukmiNeyAya jayasveti varaM varA ||2-96-39
(vaishampAyana said) Saying this, the one with presence of mind (prabhAvatI) brought the sword. She wiped the sword and gave it to the son of rukmiNI (pradyumna) and gave him the boon of victory.
sa taM jagrAha dharmAtmA prahR^iShTenAntarAtmanA |
praNamya shirasA dattaM priyayA bhaktiyuktayA ||2-96-40
praNamya shirasA dattaM priyayA bhaktiyuktayA ||2-96-40
pradyumna, having his soul fixed in dharma, with a pleased mind, accepted the weapon, given by his dear wife, with devotion, bowing her head.
chandravatyapi nistriMshaM gadAya pradadau mudA |
tadA guNavatI chaiva sAmbAyAsiM mahAtmane ||2-96-41
tadA guNavatI chaiva sAmbAyAsiM mahAtmane ||2-96-41
chandravtI also gave a sword to gada with pleasure. Then guNavatI also did the same to the great soul, sAmba.
haMsaketumathovAcha pradyumnaH praNataM prabhuH |
ihaiva sAmbasahito yuddhyasva saha yAdavaiH ||2096-42
ihaiva sAmbasahito yuddhyasva saha yAdavaiH ||2096-42
Then lord pradyumna told haMsaketu (charioteer of pradyumna ) who bowed to him: Along with sAmba and yAdava-s, fight here.
AkAshe dikShu sarvAsu yotsyAmyahamariMdama |
ityuktvAtha rathaM chakre mAyayA mAyinAm varaH ||2-96-43
ityuktvAtha rathaM chakre mAyayA mAyinAm varaH ||2-96-43
O the oppressor of foes! I will fight in the sky as well as in all directions. Saying this, the best among the creators of illusion, pradyumna created a chariot by illusion.
sahasrashirasaM nAgaM kR^itvA sArathimAtmavAn |
anantabhogaM kauravya sarvanAgottamottamam ||2-96-44
anantabhogaM kauravya sarvanAgottamottamam ||2-96-44
O the one of kuru race! (janamejaya! vaishampAyana continued) The one with soul, pradyumna made ananta, the best among the best serpents, the serpent with one thousand heads, as his charioteer.
Thus this is the ninetysixth chapter of viShNuparva, harivamsha, khila of mahAbhArata, battle between pradyumna and the asura-s
sa tena rathamukhyena harShayanvai prabhAvatIm |
chachArAsurasainyeShu tR^iNeShviva hutAshanaH ||2-96-45
chachArAsurasainyeShu tR^iNeShviva hutAshanaH ||2-96-45
Mounted on that best chariot, pradyumna roamed among the army of demons, like the god of fire, the partaker of sacrifices, roams among grass, generating happiness to prabhAvatI.
sharairAshIviShaprakhyairarddhachandrAnukAntibhiH |
bhedanairgAdhanaishchaiva tadarda ditisaMbhavAn ||2-96-46
bhedanairgAdhanaishchaiva tadarda ditisaMbhavAn ||2-96-46
Shooting arrows having the brightness of half moon, terrible like the poison of serpents, having sharp as well as thick tips, capable of splitting, pradyumna oppressed the sons of diti (demons).
asurAshcha raNe mattAH kArShNiM shastrairitastataH |
jaghnuH kamalapatrAkShaM paraM nishchayamAsthitAH ||2-96-47
jaghnuH kamalapatrAkShaM paraM nishchayamAsthitAH ||2-96-47
The demons, excited by the battle, mostly determined (for victory), oppressed the son of kR^iShNa (pradyumna), having eyes as beautiful as the petal of lotus flower, by shooting arrows.
chichCheda bAhUnkeShA~nchitkeyUravalayojjvalAn |
sakuNDalAni keShAMchichChirAMsyapi cha chichChide ||2-96-48
sakuNDalAni keShAMchichChirAMsyapi cha chichChide ||2-96-48
pradyumna cut off the heads of many demons, which were shining, decorated by diadems. He cut of the heads of some demons, along with hair and ear rings.
kShurachChinnaiH shirobhishcha kAyaishcha shakalairapi |
asurANAM mahI kIrNA pradyumnenAtitejasA ||2-96-49
asurANAM mahI kIrNA pradyumnenAtitejasA ||2-96-49
pradyumna with high splendor, cut off the heads, bodies and body-pieces of the demons and scattered them on earth.
deveshvaro devagaNaiH sahitaH samitiMjayaH |
dadarsha mudito yuddhaM bhaimAnAM ditijaiH saha ||2-96-50
dadarsha mudito yuddhaM bhaimAnAM ditijaiH saha ||2-96-50
The one who achieve victory in battle, the lord of deva-s (indra), along with the group of deva-s, happily watched the battle of yAdava-s with the sons of diti.
ye gadaM chaiva sAMbaM cha daityAH samabhidudruvuH |
te yayurnidhanaM sarve yAdAMsIva mahodadhau ||2-96-51
te yayurnidhanaM sarve yAdAMsIva mahodadhau ||2-96-51
The demons attacked gada as well as sAmba. All of the demons perished like aquatic animals in the great ocean.
viShamam tu tadA yuddhaM dR^iShTvA devapatirhariH |
gadAya preShayAmAsa svaM rathaM harivAhanaH ||2-96-52
gadAya preShayAmAsa svaM rathaM harivAhanaH ||2-96-52
Seeing that the battle is becoming difficult, hari, the lord of deva-s, harivAhana (indra), sent his own chariot for gada.
didesha mAtalisutaM yantAraM cha suvarchasam |
sAmbAyairAvaNaM nAgaM preShayAmAsa cheshvaraH ||2-96-53
sAmbAyairAvaNaM nAgaM preShayAmAsa cheshvaraH ||2-96-53
indra sent the son of mAtali, suvarchasa as the charioteer. The lord (indra) sent the elephant airAvata for sAmba.
jayantaM raukmiNeyasya sahAyamadadAdvibhuH |
airAvaNamadhiShThAtuM pravaraM sa niyuktavAn ||2-96-54
airAvaNamadhiShThAtuM pravaraM sa niyuktavAn ||2-96-54
The lord (indra) sent jayanta to help the son of rukmiNI (pradyumna). He directed pravara (the brAhmaNa, friend of indra) also, mounted on airAvata.
devaputradvijau vIrAvaprameyaparAkramau |
anuj~nApya surAdhyakShaM brahmANaM lokabhAvanam ||2-98-55
anuj~nApya surAdhyakShaM brahmANaM lokabhAvanam ||2-98-55
The indra of deva-s had sent the son (jayanta) of deva (indra) and the brAhmin (pravara) as permitted by brahma, who is concerned with the welfare of the world.
taM mAtalisutaM chaiva gajamairAvaNaM tadA |
devaH preshitavA~nChakro vidhij~no varakarmasu ||2-96-56
devaH preshitavA~nChakro vidhij~no varakarmasu ||2-96-56
shakra (indra), expert of scriptures, who had performed noble deeds, sent the son of mAtali (suvarchas) as the charioteer as also the elephant airAvata.
kShINamasya tapo vadhyo yadUnAmeSha durmatiH |
pravishanti tu bhUtAni sarvatra tu yathepsitam ||2-96-57
pravishanti tu bhUtAni sarvatra tu yathepsitam ||2-96-57
The beings, present all over are saying that the one with wicked intellect, vajranAbha, whose penance is on the decline, can be killed by the yAdava-s.
pradyumnashcha jayantashcha prAptau harmyaM mahAbalau |
asurA~nchCharajAlaughairvikrAmyantau praNashyatuH ||2-96-58
asurA~nchCharajAlaughairvikrAmyantau praNashyatuH ||2-96-58
pradyumna as well as jayanta, the valiant, having high power, entered the building, and killed the demons by shooting groups of arrows.
gadaM kArShNistadovAcha durvAryaraNadurjayaH |
The one who is difficult to be conquered in battle, the son of kR^iShNa, (pradyumna) told gada:
upendrAnuja shakreNa ratho.ayaM preShitastava ||2-96-59
(pradyumna said: O gada) shakra (indra), having upendra (viShNu - kR^iShNa) as his younger brother has sent his chariot for you.
hariyu~NmAtalisuto yantA chAyaM mahAbalaH |
pravarAdhiShThitashchAyaM sAmbasyairAvaNo gajaH ||2-96-60
pravarAdhiShThitashchAyaM sAmbasyairAvaNo gajaH ||2-96-60
the powerful son of mAtali, is the charioteer of the chariot yoked with horses. The elephant airAvata with pravara mounted on it, is for sAmba.
adyopahAro rudrasya dvArakAyaM mahAbalaH |
shva eShyati hR^iShIkeshastasminvR^itte.achyutAnuja ||2-96-61
shva eShyati hR^iShIkeshastasminvR^itte.achyutAnuja ||2-96-61
Today, the worship of rudra (shiva) is celebrated at dvAraka. O (gada) the younger brother of the one who does not suffer any decline! The highly powerful lord of the senses (kR^iShNa) will arrive here tomorrow, after its conclusion.
tasyAj~nayA vadhiShyAmo vajranAbhaM sabAndhavam |
abhyutthAnakR^itaM pApaM triviShTapajayaM prati ||2-96-62
abhyutthAnakR^itaM pApaM triviShTapajayaM prati ||2-96-62
As per his order, let us kill vajranAbha, the sinner with his friends, who has started his efforts to conquer the heaven.
kariShyAmi vidhAnaM cha naiSha chakraM sutAnvitam |
vijeShyatyapramAdastu kartavya iti me matiH ||2-96-63
vijeShyatyapramAdastu kartavya iti me matiH ||2-96-63
I shall make the necessary arrangements. He will not be able to conquer the enemy with his sons. My opinion is that we should be careful.
kalatrarakShaNaM kAryaM sarvopAyairnarairbudhaiH |
kalatradharShaNaM loke maraNAdatirichyate ||2-96-64
kalatradharShaNaM loke maraNAdatirichyate ||2-96-64
Protection of wives by all means is important for men with intellect. Harming the wives is worse than death in the world.
evaM saMdishya bhaimaH sa gadasAmbau mahAbalaH |
pradyumnakoTyaH sasR^ije mAyayA divyarUpayA ||2-96-65
pradyumnakoTyaH sasR^ije mAyayA divyarUpayA ||2-96-65
(vaishampAyana continued: O janamejaya !) The powerful bhaima (pradyumna) spoke thus to gada and sAmba. He created by illusion, tens of millions of pradyumnas having divine form.
tamashcha nAshayAmAsa daityasR^iShTaM durAsadam |
jahR^iShe devarAjashcha taM dR^iShTvA ripumardanam ||2-96-66
jahR^iShe devarAjashcha taM dR^iShTvA ripumardanam ||2-96-66
He destroyed the darkness, difficult to overcome, created by the demons. Seeing the oppressor of enemies, the king of deva-s (indra), congratulated him.
dadR^ishuH sarvabhUtAni kArShNiM sarveShu shatruShu |
antarAtmani vartantaM kShetraj~namiva taM viduH ||2-96-67
antarAtmani vartantaM kShetraj~namiva taM viduH ||2-96-67
Thus all the beings saw the son of kR^iShNa (pradyumna) for each and every one of the enemies. They understood him (pradyumna) as the soul, present in all bodies.
evaM vyatItA rajanI raukmiNeyasya yudhyataH |
asurANAM tribhAgashcha nihatashchAtitejasA ||2-96-68
asurANAM tribhAgashcha nihatashchAtitejasA ||2-96-68
The night was over as the son of rukmiNI fought in this manner. The one with splendor killed three parts of the demons.
yAvadviyodhayAmAsa kArShNirdaityAnraNAjire |
sandhyopAstA jayantena tAvadviShNupadIjale ||2-96-69
sandhyopAstA jayantena tAvadviShNupadIjale ||2-96-69
While the son of kR^iShNa was fighting the battle with the demons, jayanta performed his evening rituals in the waters of the river viShnupadi (ga~Nga).
ayodhayajjayantashcha yAvaddaityAnmahAbalaH |
tAvadAkAshaga~NgAyAM bhaimAH sandhyAmupAstavAn ||2-96-70
tAvadAkAshaga~NgAyAM bhaimAH sandhyAmupAstavAn ||2-96-70
While the highly powerful jayanta was fighting the battle with the demons, bhaima (pradyumna) performed his evening rituals at the divine river, ga~Nga.
iti shrImahAbhArate khileShu harivaMshe viShNuparvaNi pradyumnadaityayuddhe ShaNNavatitamo.adhyAyaH
https://www.youtube.com/results?search_query=Prabhavathi+Asura
No comments:
Post a Comment